邢雅晨【现】砥砺前行,弘扬新时代中国特色传统文化;探寻“红烧野鸭”,大名之谜!-吉生和

邢雅晨【现】砥砺前行,弘扬新时代中国特色传统文化;探寻“红烧野鸭”,大名之谜!-吉生和

邢雅晨
红烧野鸭
既然“红烧野鸭”的特点是“甜中带咸”的,那为什么洪湖的餐饮先祖要使用“红烧”这个大家第一感觉是“咸辣”的菜名呢?
中国的语言文字博大精深,一字一句稍有变化,其含义往往是天壤之别。所以要弄清楚“红烧野鸭”这道菜的命名由来,我们不妨另辟蹊径来研究一下,用英文怎样来翻译“红烧野鸭”?
曾风靡一时的《中国菜谱》,1960年代在美国出版时,我们很多菜名翻译都是直译,如“红烧野鸭”会直接被翻译成“Hong Shao Ye Ya”。

美国版《中国菜谱》
这自然是弄的外国友人一头雾水,不知所云。1990年代后,随着改革开放不断深入,为了更好对外服务,国家语言委重新修订了中文菜名的翻译,将“红烧野鸭”翻译成“Braised captive-reared mallard with sugar”,中文的意思是:糖焖人工饲养的野鸭。
红烧野鸭的翻译
下面我们来分析一下红烧野鸭的英文翻译:
首先,因为“红烧野鸭”的主要材料是“人工饲养的洪湖野鸭”,所以“野鸭”这个词就不用分析了;
其次,“烧”只能解释为是烹饪的过程,且具体的方法应该是“拨糖汁”的手法,所以也很好理解;
最后,“红”字可能才是“红烧野鸭”翻译的难点所在。其实我们可以从“红烧野鸭”这道菜品的特点来分析一下,根据“红烧野鸭制作技艺”第四代传承人——盛先典的嫡传弟子、洪湖名厨李成林的描述,“红烧野鸭”的特点是“外观光泽红亮,烹调精细,入眼胜画”。从这个特点,我们可以看出,“红”字其实更多的是为了表述这道菜的外观十分的红亮,而不是像其他“红烧”类菜品那样,是因为添加了很多辣椒或是红油而得名。
关于“红”字,在洪湖民间还有一个有一定科学依据的解释:
百里洪湖,是野鸭栖息的良好水域。猎野鸭在洪湖有百年历史,每年秋分后,洪湖便进入猎野鸭的时令。猎野鸭一般使用土铁铳,用3两左右的硝火药,1斤左右铁弹子,运气好的时候大概能猎获野鸭数十只左右。所以过去吃“红烧野鸭”的时候,有时能吃出铁弹子。

土铁铳 和 硝火药
(硝火药燃烧时化学反应式:
2KNO3+ S + 3C = K2S + N2 ↑+ 3CO2↑
硝酸钾释放氧气,使木炭、硫磺剧烈燃烧,产生大量的气体,瞬间体积膨胀万倍。)
待到正式烹煮野鸭的时候,铁弹上残余的火药硝溶于水,使野鸭块表面透出亮红色,故而使“红烧野鸭”做出来呈现的外观不是一般家鸭菜品那样暗黄。
为了爱护自然环境,保护野生动物,现在大家吃到的野鸭早就已经是人工驯养的,肯定不可能再用硝火药去猎野鸭了。那么当今“红烧野鸭”的“光泽红亮”又是如何做到的?新的制作方法是否会影响到“红烧野鸭”的英文翻译呢?
中国话
弘扬新时代中国特色传统文化
塑造千年红烧野鸭历史新高度
红烧野鸭在洪湖历经千年而成,三国流传于乌林,元明发展于黄蓬,清末民初盛于新堤,民国及解放后扬名于武汉,现今闻名全国,是当今洪湖菜品中唯一本土特有的餐饮文化名片。-------------------------
请关注微信公众号“吉生和”,查看“前世今生”里面关于红烧野鸭的千年传奇故事,并持续关注,谢谢!

--------------------------
如果您因洪湖传统餐饮文化的博大精深而倍感自豪,也请您贡献自己的力量,扫码关注后,在“投票支持”里为红烧野鸭申请非物质文化遗产添上您宝贵一票!--------------------------

2019-03-18 | 热度 300℃ 全部文章 | Tags: